Date Notes
2017-07-03 首次提交

WWDC 2017 是苹果开发者大会的 2017 版。Session 822 简要介绍了为什么要将 App 为全球受众适配,以及其中的一些注意点。

Why

  • 更好的用户体验(Better user experience)

    • 不要仅仅止步于言语和插图不冒犯用户。
  • 拓展机遇(Expansion opportunities)

How

  • 制定计划(Make a plan)

    • 制定下一个将要适配的国家和语言,可以参考 iTunes Connect 中的一些信息。
  • 识别用户(Identify users)

  • 考虑交流(Think about communication)

  • 重要优先(Prioritize important localization work)

语言

  • 替代语(Substitutions)
  • 部分翻译(Partial translation)

    • 头部,标题(Headings, titles)
    • 关键性的指导(Critical instructions)
    • 关键词(Keywords)
    • 错误信息(Error messages)
  • 非正式用语(Informal language)

    • 俚语(Slang)
    • 修辞比喻(Figures of speech)

符号

  • 手势(Gestures)

    • 巨大的差异(Wide variation)
    • 比如不同文化区域用手数 1、2、3 的手势就有很大差异。
  • 本地化与国际化(Localized vs. globalized)

  • 特定化与普遍化(Specific vs. universal)

  • 联系(Associations)

参考资源

  • 旅行(Travel)
  • 讨论组(Focus groups)
  • 私人和专业联系人(Personal and professional contacts)
  • 语言、翻译、旅游论坛(Language, translation, travel forums)
  • 网络、图片搜索(Web and image searches)
  • 论文著作(Publications)
  • 图书馆(Libraries)

Reference