「翻译」2017.1.20 Donald Trump 就职美国总统演讲


The Inauguration of the 45th President of the United States


CHIEF JUSTICE ROBERTS, PRESIDENT CARTER, PRESIDENT CLINTON, PRESIDENT BUSH, PRESIDENT OBAMA, FELLOW AMERICANS, AND PEOPLE OF THE WORLD, THANK YOU.

首席法官 Roberts,Carter 总统,Clinton 总统,Bush 总统,Obama 总统,美利坚同胞,以及全世界人民,谢谢你们。

WE, THE CITIZENS OF AMERICA, ARE NOW JOINED IN A GREAT NATIONAL EFFORT TO REBUILD OUR COUNTRY AND RESTORE ITS PROMISE FOR ALL OF OUR PEOPLE.

我们,美利坚的公民,现在正加入一项伟大的事业,来重建我们的国家,并恢复为所有我们的人民所作出的承诺。

TOGETHER, WE WILL DETERMINE THE COURSE OF AMERICA AND THE WORLD FOR MANY, MANY YEARS TO COME.

我们团结一致,将决定多年之后的美利坚以及世界的走向。

WE WILL FACE CHALLENGES.

我们将面对挑战。

WE WILL CONFRONT HARDSHIPS.

我们将面临困境。

BUT WE WILL GET THE JOB DONE.

但我们终将完成使命。

EVERY FOUR YEARS, WE GATHER ON THESE STEPS TO CARRY OUT THE ORDERLY AND PEACEFUL TRANSFER OF POWER.

每四年,我们会进行这些步骤去将权力有序且和平的转交。

AND WE ARE GRATEFUL TO PRESIDENT OBAMA AND FIRST LADY MICHELLE OBAMA FOR THEIR GRACIOUS AID THROUGHOUT THIS TRANSITION.

而且我们感激 Obama 总统和 Michelle Obama 第一夫人在转交过程中的亲切帮助。

THEY HAVE BEEN MAGNIFICENT.

他们是伟大的。

THANK YOU.

感谢你们。

TODAY’S CEREMONY, HOWEVER, HAS VERY SPECIAL MEANING BECAUSE TODAY WE ARE NOT MERELY TRANSFERRING POWER FROM ONE ADMINISTRATION TO ANOTHER, OR FROM ONE PARTY TO ANOTHER.

但是,今天的仪式有着非常特殊的意义,因为今天我们不只是将权力从一个政府转交另一个,也不是从一个党派转交到另一个。

BUT WE ARE TRANSFERRING POWER FROM WASHINGTON, D.C. AND GIVING IT BACK TO YOU, THE PEOPLE.

而是我们将权利从华盛顿首府转出,并将其归还于你们,人民。

FOR TOO LONG, A SMALL GROUP IN OUR NATION’S CAPITAL HAS REAPED THE REWARDS OF GOVERNMENT, WHILE THE PEOPLE HAVE BORNE THE COST.

长久以来,我们国家首府的一小撮人收割了政府的赏金,而人民却承担着代价。

WASHINGTON FLOURISHED, BUT THE PEOPLE DID NOT SHARE IN ITS WEALTH.

华盛顿富贵了,而人民却没有共享它的荣华。

POLITICIANS PROSPERED, BUT THE JOBS LEFT AND THE FACTORIES CLOSED.

政客们赚的盆满钵满,而工作岗位流失,工厂面临倒闭。

THE ESTABLISHMENT PROTECTED ITSELF, BUT NOT THE CITIZENS OF OUR COUNTRY.

权势集团保护的是自身,而不是我们国家的公民。

THEIR VICTORIES HAVE NOT BEEN YOUR VICTORIES.

那是他们的成功,并不是你们的成功。

THEIR TRIUMPHS HAVE NOT BEEN YOUR TRIUMPHS, AND WHILE THEY CELEBRATED IN OUR NATION’S CAPITAL, THERE WAS LITTLE TO CELEBRATE FOR STRUGGLING FAMILIES ALL ACROSS OUR LAND.

那是他们的胜利,并不是你们的胜利,而且虽然他们在首府庆祝,但那根本不值得庆祝,因为我们的国土上还有许多的贫困家庭。

THAT ALL CHANGES STARTING RIGHT HERE, AND RIGHT NOW, BECAUSE THIS MOMENT IS YOUR MOMENT.

这些都将在此刻此处改变,因为此刻正是你们的时刻。

IT BELONGS TO YOU.

这一刻属于你们。

IT BELONGS TO EVERYONE GATHERED HERE TODAY, AND EVERYONE WATCHING ALL ACROSS AMERICA.

这一刻属于每一个聚集在这里的人,以及美国每个角落的每一个正关注这里的人。

THIS IS YOUR DAY.

这是你们的日子。

THIS IS YOUR CELEBRATION.

这是你们的庆典。

AND THIS, THE UNITED STATES OF AMERICA, IS YOUR COUNTRY.

而这里,美利坚合众国,是你们的国家。

WHAT TRULY MATTERS IS NOT WHICH PARTY CONTROLS OUR GOVERNMENT, BUT WHETHER OUR GOVERNMENT IS CONTROLLED BY THE PEOPLE.

真正重要的不是哪个党派执政,而是我们的政府是否由人民掌控。

JANUARY 20TH, 2017 WILL BE REMEMBERED AS THE DAY THE PEOPLE BECAME THE RULERS OF THIS NATION AGAIN.

2017 年 1 月 20 日将被铭记,因为今天人民又一次当家作主。

THE FORGOTTEN MEN AND WOMEN OF OUR COUNTRY WILL BE FORGOTTEN NO LONGER.

那些我们国家的被遗忘的男男女女将不再被遗忘。

EVERYONE IS LISTENING TO YOU NOW.

此刻,每个人都将聆听你们。

YOU CAME BY THE TENS OF MILLIONS TO BECOME PART OF A HISTORIC MOVEMENT, THE LIKES OF WHICH THE WORLD HAS NEVER SEEN BEFORE.

数千万人组成的你们将成为历史性运动的一部分,这将是世界上从未目睹的历史性运动。

AT THE CENTER OF THIS MOVEMENT IS A CRUCIAL CONVICTION, THAT A NATION EXISTS TO SERVE ITS CITIZENS.

这场运动的核心是一个关键信念,即一个国家的存在意义便是为了服务于其公民。

AMERICANS WANT GREAT SCHOOLS FOR THEIR CHILDREN, SAFE NEIGHBORHOODS FOR THEIR FAMILIES, AND GOOD JOBS FOR THEMSELVES.

美国人希望他们的孩子可以在杰出的学校读书,希望他们的家人拥有安全的邻居,希望自己有一份好的工作。

THESE ARE JUST AND REASONABLE DEMANDS OF RIGHTEOUS PEOPLE AND A RIGHTEOUS PUBLIC.

这些都是正直的人们和正直的公众提出的公正且合理的要求。

BUT FOR TOO MANY OF OUR CITIZENS, A DIFFERENT REALITY EXISTS.

但对于太多的公民来说,现实却大相径庭。

MOTHERS AND CHILDREN TRAPPED IN POVERTY IN OUR INNER CITIES, RUSTED OUT FACTORIES SCATTERED LIKE TOMBSTONES ACROSS THE LANDSCAPE OF OUR NATION.

在我们的内部城市,贫穷困住母亲和孩子,在我们国家的各处,都分散着像墓碑一样的生锈的工厂。

AND EDUCATION SYSTEM FLUSH WITH CASH BUT WHICH LEAVES OUR YOUNG AND BEAUTIFUL STUDENTS DEPRIVED OF ALL KNOWLEDGE.

而教育体系资金充裕,但却让我们风华正茂的学生被剥夺知识。

AND THE CRIME, AND THE GANGS, AND THE DRUGS THAT HAVE STOLEN TOO MANY LIVES AND ROBBED OUR COUNTRY OF SO MUCH UNREALIZED POTENTIAL.

而罪犯,枪支,和毒品,夺去了太多的生命,也抢走了我们国家太多未实现的潜能。

THIS AMERICAN CARNAGE STOPS RIGHT HERE AND STOPS RIGHT NOW.

这些美国的惨剧将止于此时此地。

WE ARE ONE NATION, AND THERE PAIN IS OUR PAIN.

我们同属一个国家,他们的痛苦就是我们的痛苦。

THEIR DREAMS ARE OUR DREAMS, AND THEIR SUCCESS WILL BE OUR SUCCESS.

他们的梦想就是我们的梦想,而他们的成功也将是我们的成功。

WE SHARE ONE HEART, ONE HOME, AND ONE GLORIOUS DESTINY.

我们同享一心,同享一家,同享一个光荣的使命。

THE OATH OF OFFICE I TAKE TODAY IS AN OATH OF ALLEGIANCE TO ALL AMERICANS.

今天我的宣誓就职是向所有美国人宣誓忠心。

FOR MANY DECADES WE’VE ENRICHED FOREIGN INDUSTRY AT THE EXPENSE OF AMERICAN INDUSTRY, SUBSIDIZED THE ARMIES OF OTHER COUNTRIES WHILE ALLOWING FOR THE VERY SAD DEPLETION OF OUR MILITARY.

数十年来,我们用美国工业的代价振兴了外国的工业,补贴其他国家的军队而给我们的军队带来非常严重的损害。

WE’VE DEFENDED OTHER NATIONS’ BORDERS WHILE REFUSING TO DEFEND OUR OWN.

我们保卫其他国家的边界而拒绝保卫自己。

AND WE’VE SPENT TRILLIONS AND TRILLIONS OF DOLLARS OVERSEAS WHILE AMERICA’S INFRASTRUCTURE HAS FALLEN INTO DISREPAIR AND DECAY.

而我们已经在海外花费了上万亿美元,而美国的基础设施已经陷入破烂不堪的境地。

WE’VE MADE OTHER COUNTRIES RICH, WHILE THE WEALTH, STRENGTH AND CONFIDENCE OF OUR COUNTRY HAS DISSIPATED OVER THE HORIZON.

我们使得其他国家富裕起来,而我们国家的财富,力量,和自信却已消失在地平线上。

ONE BY ONE, THE FACTORIES SHUTTERED AND LEFT OUR SHORES, WITH NOT EVEN A THOUGHT ABOUT THE MILLIONS AND MILLIONS OF AMERICAN WORKERS THAT WERE LEFT BEHIND.

一个接一个的,工厂关闭并离开我们的海岸,甚至没有想过背后数以百万计的美国工人。

THE WEALTH OF OUR MIDDLE CLASS HAS BEEN RIPPED FROM THEIR HOMES, AND THEN REDISTRIBUTED ALL ACROSS THE WORLD.

我们中产阶级的财富从他们的家中被瓜分,并重新分配到全世界。

BUT THAT IS THE PAST, AND NOW WE ARE LOOKING ONLY TO THE FUTURE.

但这将成为过去,而现在我们将只着眼于未来。

WE ASSEMBLED HERE TODAY ARE ISSUING A NEW DECREE TO BE HEARD IN EVERY CITY, IN EVERY FOREIGN CAPITAL, AND IN EVERY HALL OF POWER.

今天我们聚集于此将颁发一项新的法令,来让每个城市,每个外国首都,以及每个权力府第都能听到。

FROM THIS DAY FORWARD, A NEW VISION WILL GOVERN OUR LAND.

从今天起,一个新的视角将统领我们的国土。

FROM THIS DAY FORWARD IT’S GOING TO BE ONLY AMERICA FIRST, AMERICA FIRST.

从今天起将只有美国优先,美国优先。

EVERY DECISION ON TRADE, ON TAXES, ON IMMIGRATION, ON FOREIGN AFFAIRS, WILL BE MADE TO BENEFIT AMERICAN WORKERS AND AMERICAN FAMILIES.

每一个关于贸易、税收、移民、外国事务的决定,将受益于美国工人和美国家庭。

WE MUST PROTECT OUR BORDERS FROM THE RAVAGES OF OTHER COUNTRIES MAKING OUR PRODUCTS, STEALING OUR COMPANIES, AND DESTROYING OUR JOBS.

我们必须保护我们的边境不受其他国家掠夺:制造我们的产品,盗窃我们的公司,并破坏我们的工作岗位。

PROTECTION WILL LEAD TO GREAT PROSPERITY AND STRENGTH.

这些保护将带来伟大的繁荣和富强。

I WILL FIGHT FOR YOU WITH EVERY BREATH IN MY BODY, AND I WILL NEVER, EVER LET YOU DOWN.

我将尽所有力气为你们争取,并绝不、从不让你失望。

AMERICA WILL START WINNING AGAIN, WINNING LIKE NEVER BEFORE.

美利坚将再次迎来胜利,前所未有的胜利。

WE WILL BRING BACK OUR JOBS, WE WILL BRING BACK OUR BORDERS, WE WILL BRING BACK OUR WEALTH, AND WE WILL BRING BACK OUR DREAMS.

我们将找回工作岗位,我们将找回界限,我们将找回财富,我们将带回梦想。

WE WILL BUILD NEW ROADS AND HIGHWAYS AND BRIDGES AND AIRPORTS AND TUNNELS AND RAILWAYS, ALL ACROSS OUR WONDERFUL NATION.

我们将修建新的道路、高速公路、桥梁、机场、隧道、以及铁轨,遍及我们伟大的祖国。

WE WILL GET OUR PEOPLE OFF OF WELFARE AND BACK TO WORK, REBUILDING OUR COUNTRY WITH AMERICAN HANDS AND AMERICAN LABOR.

我们将让我们的人民不再依赖福利并回到工作,用美国人的双手和劳动力来重建我们的国家。

WE WILL FOLLOW TWO SIMPLE RULES.

我们将遵守两项基本的原则。

BUY AMERICAN AND HIRE AMERICAN.

购买美国制造,以及雇佣美国人。

WE WILL SEEK FRIENDSHIP AND GOODWILL WITH THE NATIONS OF THE WORLD, BUT WE DO SO WITH THE UNDERSTANDING THAT IT IS THE RIGHT OF ALL NATIONS TO PUT THEIR OWN INTERESTS FIRST.

我们将同世界上的其他国家寻求友谊和美好,但是我们将带着对「将自己的利益置于首位是所有国家的权利」的理解去做。

WE DO NOT SEEK TO IMPOSE OUR WAY OF LIFE ON ANYONE, BUT RATHER TO LET IT SHINE AS AN EXAMPLE, WE WILL SHINE FOR EVERYONE TO FOLLOW.

我们不会将自己的生存方式强加于任何人之上,但会使其作为榜样发光,我们将照耀每个去追随的人。

WE WILL RE-ENFORCE OLD ALLIANCES AND FORM NEW ONES, AND UNITE THE CIVILIZED WORLD AGAINST RADICAL ISLAMIC TERRORISM, WHICH WE WILL ERADICATE COMPLETELY FROM THE FACE OF THE EARTH!

我们将强化旧的盟友,建立新的盟友,并团结文明世界,以对抗激进的伊斯兰恐怖主义,我们将把他们从地球表面完全根除!

AT THE BEDROCK OF OUR POLITICS WILL BE A TOTAL ALLEGIANCE TO THE UNITED STATES OF AMERICA AND THROUGH OUR LOYALTY TO OUR COUNTRY WE WILL REDISCOVER OUR LOYALTY TO EACH OTHER.

我们的政治根基将是完全效忠于美利坚合众国,并通过对祖国的忠心,我们将重现找回对彼此的忠心。

WHEN YOU OPEN YOUR HEART TO PATRIOTISM, THERE IS NO ROOM FOR PREJUDICE.

当你对爱国敞开心扉,偏见便不再存在。

THE BIBLE TELLS US HOW GOOD AND PLEASANT IT IS WHEN GOD’S PEOPLE LIVE TOGETHER IN UNITY.

圣经告诉我们,当上帝的子民团结一致将是多么的美好和愉悦。

WE MUST SPEAK OUR MINDS OPENLY, DEBATE OUR DISAGREEMENTS HONESTLY, BUT ALWAYS PURSUE SOLIDARITY.

我们必须不加掩饰地说出心声,诚实地讨论不同意见,但永远追求团结。

WHEN AMERICA IS UNITED, AMERICA IS TOTALLY UNSTOPPABLE.

当美利坚团结一致,美利坚将势不可挡。

THERE SHOULD NO FEAR.

恐惧将荡然无存。

WE ARE PROTECTED AND WE WILL ALWAYS BE PROTECTED.

我们将受到保护,我们也将永远受到保护。

WE WILL BE PROTECTED BY THE GREAT MEN AND WOMEN OF OUR MILITARY AND LAW ENFORCEMENT.

伟大的军队和执法机关的男男女女将保护我们。

AND MOST IMPORTANTLY, WE WILL BE PROTECTED BY GOD.

而且最重要的是,上帝也会保护我们。

FINALLY, WE MUST THINK BIG AND DREAM EVEN BIGGER.

最后,我们必须敢于想象,拥有更宏伟的梦想。

IN AMERICA WE UNDERSTAND THAT A NATION IS ONLY LIVING AS LONG AS IT IS STRIVING.

在美国,我们明白一个国家只有奋斗而才能生存。

WE WILL NO LONGER ACCEPT POLITICIANS WHO ARE ALL TALK AND NO ACTION, CONSTANTLY
COMPLAINING BUT NEVER DOING ANYTHING ABOUT IT.

我们将不再接受那些纸上谈兵的政客,总是抱怨却不去解决问题。

THE TIME FOR EMPTY TALK IS OVER.

纸上谈兵的时代已经结束了。

NOW ARRIVES THE HOUR OF ACTION.

现在是实践的时代。

DO NOT ALLOW ANYONE TO TELL YOU THAT IT CANNOT BE DONE.

决不允许任何人告诉你这不可能。

NO CHALLENGE CAN MATCH THE HEART AND FIGHT AND SPIRIT OF AMERICA.

没有任何挑战能对抗美利坚的雄心壮志。

WE WILL NOT FAIL.

我们决不会失败。

OUR COUNTRY WILL THRIVE AND PROSPER AGAIN.

我们的国家将再度繁荣昌盛。

WE STAND AT THE BIRTH OF A NEW MILLENIUM, READY TO UNLOCK THE MYSTERIES OF SPACE, TO FREE THE EARTH FROM THE MISERIES OF DISEASE, AND TO HARNESS THE ENERGIES, INDUSTRIES AND TECHNOLOGIES OF TOMORROW.

我们伫立在新千年的开端,准备好揭开太空之谜,准备好解放全世界于疾病的痛苦,准备好掌控未来的能源、工业和科技。

A NEW NATIONAL PRIDE WILL STIR OURSELVES, LIFT OUR SIGHTS AND HEAL OUR DIVISION.

我们将油然而生一种新的国家自豪感,扩大我们的视野,减少我们的分歧。

IT’S TIME TO REMEMBER THAT OLD WISDOM OUR SOLDIERS WILL NEVER FORGET, THAT WHETHER WE ARE BLACK OR BROWN OR WHITE, WE ALL BLEED THE SAME RED BLOOD OF PATRIOTS.

是时候铭记战士们永不忘怀的古老智慧,不论我们的肤色是黑色、棕色、或是白色,我们全都流淌着红色的爱国之血。

WE ALL ENJOY THE SAME GLORIOUS FREEDOMS, AND WE ALL SALUTE THE SAME GREAT AMERICAN FLAG.

我们都享受着同样光荣的自由,我们也都向伟大的美利坚国旗致敬。

AND WHETHER A CHILD IS BORN IN THE URBAN SPRAWL OF DETROIT OR THE WIND-SWEPT PLAINS OF NEBRASKA, THEY LOOK UP AT THE SAME NIGHT SKY, THEY FILL THEIR HEART WITH THE SAME DREAMS, AND THEY ARE INFUSED WITH THE BREATH OF LIFE BY THE SAME ALMIGHTY CREATOR.

无论是出生在 Detroit 城市地区还是 Nebraska 大风扫过的平原的孩子,他们仰望同一片夜空,他们心存同样的梦想,他们充满了来自同一个全能造物主的生命气息。

SO TO AMERICANS IN EVERY CITY NEAR AND FAR, SMALL AND LARGE, FROM MOUNTAIN TO MOUNTAIN, FROM OCEAN TO OCEAN, HEAR THESE WORDS.

所以对于在任何城市的美国人,无论你所在的城市或近或远,或大或小,山区或是海边,请听到这些话。

YOU WILL NEVER BE IGNORED AGAIN.

你将不再会被忽略。

YOUR VOICE, YOUR HOPES AND YOUR DREAMS WILL DEFINE OUR AMERICAN DESTINY.

你的声音,你的希望,你的梦想将决定美利坚的命运。

AND YOUR COURAGE AND GOODNESS AND LOVE WILL FOREVER GUIDE US ALONG THE WAY.

你的勇气、善良和爱将永远指引我们前进。

TOGETHER, WE WILL MAKE AMERICA STRONG AGAIN.

团结一致,我们将使美利坚再一次强大。

WE WILL MAKE AMERICA WEALTHY AGAIN.

我们将使美利坚再一次富强。

WE WILL MAKE AMERICA PROUD AGAIN.

我们将使美利坚再一次骄傲。

WE WILL MAKE AMERICA SAFE AGAIN.

我们将使美利坚再一次安全。

AND, YES, TOGETHER, WE WILL MAKE AMERICA GREAT AGAIN.

而且,是的,团结一致,我们将使美利坚再一次伟大。

THANK YOU.

谢谢大家

GOD BLESS YOU.

愿上帝保佑你。

AND GOD BLESS AMERICA.

愿上帝保佑美利坚。

THANK YOU.

谢谢大家。

GOD BLESS AMERICA.

愿上帝保佑美利坚。

才疏学浅,如有错误或不当之处,请您一定指出! 如果能帮到您,那就再好不过了~